本系教師積極申請研究計劃資助以推動系內研究發展。過去十多年來,多項研究計劃獲得資助,資助來源包括香港政府研究資助局、優質教育基金及其他校外經費。本系教師研究內容廣泛,涉及語言文字、古代文獻、古典文學及現代文學範疇。在系內濃厚的研究氣氛下,本系預期未來將有更多優秀的研究計劃,為學界注入更多新思潮。
香港政府研究資助局資助
漢語構詞層次的探索:以廈門閩南語和汕頭閩南語為例 (2016/17)
計劃名稱
漢語構詞層次的探索:以廈門閩南語和汕頭閩南語為例
撥款年份
2016/17
計劃主持
郭必之教授
撥款金額
HK$674,300
撥款機構
研究資助局優配研究金
計劃概述

本計劃以廈門話和汕頭話兩種閩南語為研究對象,從社會語言學的角度切入,探討文白異讀和構詞的關係,藉此豐富我們對「構詞層次」的認識。過去對文白異讀的研究,主要圍繞在音韻分合和時間深度探討等方面。其實,文白異讀是通過詞彙組合體現出來的。根據我們初步的觀察:在閩南語裡,文白不同讀音和具體詞彙的結合一般是固定的,可是方言間對應不整齊的例子絕不罕見。同一個複合詞中的語素,甲方言用白讀音,乙方言可能用文讀音。另一種情況是同一個語素,既可用白讀,又可用文讀,甚至不同的年齡層可能存在著「變異」。這些現象牽涉到構詞學、接觸語言學及語言演變等課題,其意義不為不重大。我們打算運用社會語言學的方法,親自到廈門及汕頭兩點各採集六十名當地人的語料,分析這兩種閩南語文白異讀的構詞能力,並梳理「語音層次」和「構詞層次」之間的關係。本計劃也希望釐清影響構詞層次之間競爭的種種因素,以及漢字在層次互動之中的角色。

香港政府研究資助局資助
「文學文化」及文化史視野下之「梅村體」敘事歌行研究 (2016/17)
計劃名稱
「文學文化」及文化史視野下之「梅村體」敘事歌行研究
撥款年份
2016/17
計劃主持
嚴志雄教授
撥款金額
HK$277,000
撥款機構
研究資助局優配研究金
計劃概述

吳偉業(梅村,1609-1671)與錢謙益、龔鼎孳有所謂明末清初「江左三大家」之譽,其探究的價值不言而喻。本計劃研究梅村傳世作品中最傑出的「梅村體」敘事歌行,分「家園」、「歷史」、「愛情」三部分展開論述。本計劃最大的特色,在於除了立基於文學、詩歌、美學的研究外,加入「文學文化」(literary culture) 以及文化史 (cultural history) 的研究向度,以期為吳偉業其人其詩的研究開拓一條嶄新的進路,並為清代文學研究進一步開疆闢土。

第一部分:家園,核心文獻為〈琵琶行(并序)〉(1646)、〈後東皋草堂歌〉(1648)、〈詠拙政園山茶花(并引)〉(1660)。三詩作期相距十餘年,但有一共通點,即,都與江南名園有關:〈琵琶行〉興發於太倉王時敏「南園」之夜奏琵琶,而常熟「東皋草堂」乃瞿式耜家園,蘇州拙政園於順治年間的主人為陳之遴。梅村與三人為故交舊友(吳與陳更有姻親關係)。入清後,此中各人選擇的道路不一,或退隱,或仕清,或抗清,而都命運多舛,遭際甚富傳奇色彩。此三詩為梅村力作,寄慨遙深,寫作技巧精妙。筆者將通過江南名園(作為物質文化的一種),考索此數人的生命歷史,以及江南在明清改朝換代之際的地方歷史、地方記憶。此數名園,毋乃「歷史見證者」(historical witness)。

第二部分:歷史,聚焦於梅村所寫之名篇〈圓圓曲〉(1651) 及〈松山哀〉(1655)。二詩所詠者,為明清易代之世兩個關鍵人物:吳三桂及洪承疇。二人於國變之際叛明降清,為清八旗得以入主中原之一大助力,及後又為清室平定各地反抗勢力,鞏固清人於中國的統治。中國史家對吳、洪多是貶斥鞭撻之詞,此不在話下,而過去論梅村詩者,亦大都認為此二詩抒發了對二人的批判。此想當然耳,筆者不敢苟同。筆者認為,此二詩最耐人尋味的地方正在於詩中相關文詞意義的「不確定性」(indeterminacy),梅村於詩中固暗寓批判,但同時又有同情、憐惜、悲嘆之意,其思想、感情並不統一。通過此二詩(並以梅村歌頌明末忠臣之詩作為參照系),可深探梅村對政治人物、歷史、命運、人性所作的、細膩低迴的思考及其詩性再現的特色及藝術成就。

第三部分:愛情,從梅村所寫〈聽女道士卞玉京彈琴曲〉(1651) 入手。梅村與名妓卞玉京的愛情故事曲折纏綿,反映出所謂「情觀文化」(cult of love) 的種種特徵。二人最終未能共結連理,除個人因素外,又關乎歷史動蕩的影響。此部分研究觸及的文本最多樣、複雜,有詞、各體詩、序、傳、詩話,文本的作期跨越三四十年,正值明清易鼎之際,可資探論的課題豐富深刻。筆者尤有興趣者,為玉京作為明清之際身份特殊的女性,於文本中所反映出的、細膩微妙的感情色彩、思想改變以及其坎坷的成長歷程。探論的另一重點,為梅村於各文本中折射出的身份、權力、欲望、趣味、性別觀、觀看位置、主體性;筆者將細究梅村作為文本撰作者,於各文本中所扮現的不同角色及其意義,包括:情人、負心人、傷心人、悔疚者、口述歷史記錄者/詩性再現者、追憶者。

香港政府研究資助局資助
Chinese Versification Studies in 17th -19th Century Japanese Corpus (2016/17)
計劃名稱
Chinese Versification Studies in 17th -19th Century Japanese Corpus
撥款年份
2016/17
計劃主持
蕭振豪教授
撥款金額
HK$285,000
撥款機構
研究資助局傑出青年學者計劃
計劃概述

This research investigates the critics and reception of Chinese Versification Studies in 17th to 19th Japan. The versification of Chinese Poetry, consisting of the binary opposition of the level (ping, 平) and deflected (ze, 仄) tones, has gained prominence in the study of versification. Through the classification (bifurcation) of the four tones and the imposition of tonal rules on couplets, certain prosodic patterns exclusive to the Recent Style 近體 Prosody are thus formed. The prosodic rules of the Old Style Poetry 古詩, on the other hand, are ambiguous and arbitrary, leaving room for further examination for later scholars.

As Classical Chinese is not the mother tongue of Japanese poets and sinologists, they were initially very careful when following the tonal rules established by Chinese poets. Nevertheless, in the 17th century, for phonological and academic reasons, they were more confident in starting their own research on Chinese versification. They criticized the rigidity and inadequacy of versification studies of Chinese scholars, particularly Li Panlong 李攀龍 (1514-1570) who was once the role model of prosodic rules in Japan.

Additionally, previous work has overlooked the uniqueness, complexity and achievements of Chinese Versification Studies as found in the Japanese Corpus. They treated Japanese Corpus as the extension of Chinese Shihua 詩話, without considering the cultural context of Japan. The Japanese poets and sinologists in the 17th -19th centuries have contributed a lot in the realm of Chinese Versification, especially with respect to the discussion of asanren下三連 (the use of three consecutive level tones) and Old Style Poetry Versification.

This research investigates the attitude of Japanese critics towards versification, and reevaluates the research value of Chinese Versification Studies of 17th -19th century Japan and China. The methodology and debate among Japanese scholars of different literary schools are also key issues. By investigating the Shihua and other relevant literature, this research will examine how the prosodic rules (especially Old Style Prosody) were discovered and theorized in Japan.

This research will provide a solid foundation for reinterpreting the history of Chinese Versification, particularly with respect to how the Japanese responded to Li Panlong, Wang Shizhen 王士禎, Shen Deqian 沈德潛 and Weng Fanggang 翁方綱. The research output will provide students and amateurs comprehensive and comprehensible guidelines on the versification of Old Style Poetry.

香港政府研究資助局資助
清代避諱學研究 (2016/17)
計劃名稱
清代避諱學研究
撥款年份
2016/17
計劃主持
潘銘基教授
撥款金額
HK$252,400
撥款機構
研究資助局優配研究金
計劃概述

避諱之俗,起於周,成於秦漢,盛於唐宋,延至清末。若果未能掌握並了解避諱之情況,閱讀古代典籍時之困難倍增;惟若能利用之,則可以解決許多古籍上之疑滯,以致可以辨別古書之真偽及年代。清代便是避諱學的萌芽期,然而相關研究甚為不足。本計劃擬從以下各端探討清代的避諱學:

第一,整理清代的避諱學專著,以周廣業(1730-1798)《經史避名彙考》(1796年成書)為主。周書集避諱材料之大成,為避諱學的形成準備了條件。陳垣《史諱舉例》譽之為「集避諱史料之大成」,惟陳氏未及見之,誠為憾事。即使近世相關研究,仍未有充分利用《彙考》裡的許多資料。

第二,周榘《廿二史諱略》、陸費墀(1731-1790)《歷代帝王廟謚年諱譜》、劉錫信《歷代諱名考》、黃本驥(1781-1856)《避諱錄》等亦是清代避諱學的重要著作。諸書成書於《經史避名彙考》前後,細加整理以後可得見清代避諱學的發展趨勢。

第三,喬衍琯謂《彙考》乃「歷代避諱史料集成」,「卻不曾為人注意」。本研究計劃的重心即為利用當中材料以研究歷朝的帝王名諱。王建以為《經史避名彙考》「史料之齊備,幾乎沒有遺漏,至今仍是研究古代避諱時不可缺少的參考著作」。因此,特定一代、一朝,以至一書的避諱情況,將可據周書的援引而得知。諸如「前漢典籍避漢高帝名諱」、「唐代典籍避隋諱」、「《史記》《漢書》避唐諱」等研究題目可隨之迎刃而解。

第四,考察清代避諱學諸部典籍之間的關係。周氏《彙考》多番批評《廿二史諱略》;周廣業與劉錫信雖然時代相若,卻無緣得見對方著述。陸氏《年諱譜》「大率藍本《諱略》」;陳垣以為周氏《諱略》、陸氏《年諱譜》、黃本驥《避諱錄》「三書同出一源,謬誤頗多,不足為典要」。此等議題皆值得加以探討,以見清代避諱學的具體情況。

本研究計劃先將整理和校點周廣業《經史避名彙考》,以及其他清代避諱學專著,包括《廿二史諱略》、《歷代帝王廟謚年諱譜》、《歷代諱名考》、《避諱錄》等。研究具體方向主要有二:一、利用清代避諱學專著之資料,討論先秦至明代的避諱情況,既釐清古代避諱的條例,並可詳論歷代著述的避諱情況,選取其中重要者加以討論。二、以《經史避名彙考》為軸心,研究與其關係密切的其他避諱著述,以見其對前代避諱著述的承襲與批評。