Lecture TimeTuesday, 10:30-12:15
VenueLT4, Lady Shaw Building (LSB LT4)
LanguageCantonese
Lecturer CHEN Wenyan (39437120 / emilychen@cuhk.edu.hk)
Teaching Assistant XU Suxia (1155227913@link.cuhk.edu.hk)
本課程旨在探討口述史的理解和運用。課程將以口述歷史的發展和理論為基礎,討論口述資料與史料之間的關係、歷史記憶的構建等史學方法論。以口述歷史的實踐為中心,從背景資料的搜索、採訪對象的選擇,到採訪和提問的技巧,全面討論口述歷史的收集、保存和書寫。結合口述訪問實踐,課程將深入分析和運用口述歷史書寫歷史記憶,並探討個體記憶和大歷史之間的關係。
1-6
第一節 導論:何為口述史?
1. 口述傳統與歷史記錄
2. 現代口述史的興起和發展
3. 口述史的價值和利用:為誰而用?
1-13
第二節 口述歷史與記憶
1. 作為記憶的方式——主觀性
2. 作為史料的方式——記錄與解讀
3. 《羅生門》:記憶和表述的多面性
1-20
第三節 訪談的籌備
1. 設定目標和主題
2. 尋找合適的受訪者
3. 器材和場地的準備
1-27
第四節 訪談者的技藝和角色
1. 如何提問
2. 問題設計和訪談技巧
3. 充分了解訪談內容和對象
2-3
第五節 口述訪談的進行
1. 訪談時間和地點
2. 面對不同的受訪者
3. 訪談注意事項
2-10
第六節 訪談的儲存和整理
1. 錄音和影像的處理和儲存
2. 文本整理
3. 口述歷史的出版
2-17 春節假期
2-24
第七節 口述歷史的展示和功用
1. 公共推廣和媒體素材
2. 影視、藝術和文化內容
3. 口述歷史網站
3-3 閱讀週
3-10
第八節 口述訪談:在記憶與研究之間
1. 做口述訪談時,其實是在討論什麼?
2. 如何理解訪問對象的記憶建構
3. 史料還是研究?
3-17
第九節 口述歷史的解讀和學術利用
1. 口述史與個人研究
2. 口述材料的解讀和分析
3. 口述和文獻材料的結合
3-24
第十節 口述史與香港研究
1. 不同群體的香港記憶
2. 群體記憶與香港歷史的書寫
3-31
第十一節 口述歷史與記憶建構
1. 口述史和社群認同
2. 誰的歷史:不同群體的參與
小組導修討論
4-7 復活節假期
4-14
第十二節 口述歷史與公眾史學
講述和書寫公眾的歷史
• 課堂參與及討論:10%
•第一次導修——獨立訪問大綱:20%
•獨立口述訪問:40%(錄音20%+文字報告20%)
•第二次導修——按照訪問內容,將主題相似的同學分為一組共同討論:10%
•期末報告——按照第二次導修討論內容,同組同學形成某一主題的口述史書寫:20%
參考書目:將於課堂上派發
Attention is drawn to University policy and regulations on honesty in academic work, and to the disciplinary guidelines and procedures applicable to breaches of such policy and regulations. Details may be found at http://www.cuhk.edu.hk/policy/academichonesty/.
With each assignment, students will be required to submit a signed declaration that they are aware of these policies, regulations, guidelines and procedures.
Assignments without the properly signed declaration will not be graded by teachers.
Only the final version of the assignment should be submitted via VeriGuide.
The submission of a piece of work, or a part of a piece of work, for more than one purpose (e.g. to satisfy the requirements in two different courses) without declaration to this effect shall be regarded as having committed undeclared multiple submissions. It is common and acceptable to reuse a turn of phrase or a sentence or two from one’s own work; but wholesale reuse is problematic. In any case, agreement from the course teacher(s) concerned should be obtained prior to the submission of the piece of work.