Professional Talk Series - Challenges in Court Interpreting
This talk will focus on:
I. Professional competencies of a court interpreter
(a) Interpretation skills
(b) Basic legal knowledge
II. Daily work of a court interpreter
(a) In a plea court
(b) In a trial court
III. Experience sharing in court interpretation of some cases
(a) Interpretation of some vulgar terms in Cantonese
(b) Interpretation of some financial terms
(c) Interpretation performed in a trial
(d) Phrases or sentences daily used in court
(e) Frustration
Speaker
Mr. Man-sang Tsang
(Chinese version only) 曾文生先生為時任香港高等法院法庭高級傳譯主任。在職期間,他曾在各級法院擔任傳譯工作,亦是司法機構翻譯諮詢委員會成員。1983年他獲首席按察司委任為法律文件譯文鑑證員。他目前是司法機構和其他政府部門註冊的特約傳譯/筆譯員,並擔任香港恒生大學翻譯及外語學院課程諮詢委員會成員、也是其碩士課程諮詢委員會成員。