說廣東話(粵語)的人都知道一個「字」是指多長時間,而北方人卻對此大多一無所知。一個朋友似乎已經來過幾次香港,一次他帶著探究的口吻對我說:您是搞語言研究的,廣東人怎麼用「字」來表示時間呢,一個「字」到底代表多長時間哪?我說:一個「字」代表5分鐘啊。他大惑不解:甚麼字要唸那麼長時間?看他一臉認真的樣子,我才確認他不是開玩笑,而是真的不明白。我便解釋:不是唸一個字的時間,而是鐘表上所表示的12個數字,一個字不是正好5分鐘嗎,這他才恍然大悟。
一個字五分鐘
我是北方人,很欣賞廣東話用「字」表示時間的方法。北方話中要麼太精確,非要說出幾點幾分不可,要麼時間單位偏大,只有一刻鐘(即15分鐘/三個字)、半個小時(即半個鐘)的說法。用「字」表示時間的方法,我倒覺得可以在模糊中透著精確。而且,廣東話還可以再簡略的表示,連這個「字」也省了,直接可以說:10點三(10點15分)、8點一(8點零5分)。
的確,普通話表示時間是不用「字」來表示時間單位的,一般是用「分」或「分鐘」來表示。我們學習普通話表示時間的用法,要注意一些細微之處,例如「分」或「分鐘」使用上的細微差別。
「分」「分鐘」之別
普通話當把時間作為「數量」的時候,一般使用「分鐘」,但是在表示(某)點(某)分的時候,只說「分」,不說「分鐘」,這跟廣東話的說法是一致的。例如:「還有三分鐘就到時間了,還不趕緊去!」又如:「現在是3點零3分」。我在撰寫本文的時候,突然若有所悟,發現普通話有個習慣用法:在表示(某)點(某)分的時候,19分以前這個「分」字一般是不能少的,而從20分開始,通常可以省略掉這個「分」字。例如:「都8點25了,你還不起牀。」另外,普通話在9分以前表示(某)點(某)分的時候,通常要加個「零」字,例如:「3點零5分」、「11點零8分」,這和廣東話是相同的。