星島日報.普通話速遞

編號:292
文章:再遊海洋公園
作者:余京輝老師
分類:慣用語

今天,咱們繼續逛海洋公園。

物件‧物品

機動遊戲是海洋公園的主要遊樂項目。為了防止因速度太快而甩(shuɑ̌i)出機外,玩遊戲的人必須把隨身帶的東西放在起點旁的塑膠籃子裡。為免遺忘,廣播不斷提醒大家「請取回你的隨身物件」。我的朋友說這句話怎麼這麼怪?是啊,普通話習慣說︰「請帶走您的隨身物品」。您可能注意到,我用了「物品」和「帶走」。「物品」是指生活中使用的東西。「物件」雖有物品的意思,但用在這裡並不合適。再如:「請把隨身物品放在兩旁的塑膠籃裡。」注意:這裡用的是「塑膠籃」而非「膠籃」,香港常用的「塑膠」,普通話通常說「塑料」。「橡膠」,中港意思則相同。

停定‧停穩

這是機動遊戲的提示廣播:「『翻天飛鷹』尚未停定,請勿離開座位。」請您再看下面這幾句話︰

1. 車未停穩,請勿下車。

2. 車未停穩即開門 老婦骨折獲賠四萬 (中國法院網)

3. 三輪車尚未停穩 民工跳車丟命 (新浪網)

4. 車未停穩掛P檔,對變速箱損害有多大?(http://forum.auto.sina.com.cn)

上述幾句話都來自內地的傳媒,您可能已經發現了它們都用「停穩」而非「停定」。其實「停定」與「停穩」意思差異並不大,這又是一個習慣用法。

小食‧小吃

無論在海洋公園,還是學校,以及衛生署的各項材料裡,都用「小食」這個詞,其實它是一個粵語詞匯,普通話通常用「小吃」,如「小吃部」、「風味小吃」、「地道小吃」等等。

我們討論的詞語,都具有香港特色。如果從溝通的角度看,它們只會讓外人(香港以外的人)覺得彆扭(bièniu),但並不影響內地旅客的理解。