目 錄 |
總序 |
|
1 |
前言 |
孔慧怡 |
5 |
第一部分:傳統 |
中國翻譯傳統的幾個特徵 |
孔慧怡 |
15 |
朝鮮時代的漢語譯官 |
楊秀芝 |
38 |
近代日本兩種對立的翻譯規劃 |
若森.朱迪 |
54 |
從莎譯看日本明治時代翻譯文學 |
王克非 |
72 |
泰國的翻譯傳統 |
奧查羅恩 |
82 |
馬來西亞翻譯史述 |
黃福群 |
95 |
翻譯活動在香港教育及社會演變中的角色 |
張佩瑤 |
116 |
第二部分:現代 |
當代中國的翻譯 |
臧仲倫 |
143 |
現代韓國譯界動向 |
孫志鳳 |
159 |
泰國朱拉隆功大學專業翻譯的發展 |
柏坦瑪桑 |
178 |
淺談台灣文學的英譯 |
彭鏡禧 |
182 |
台灣口譯發展的趨向與特徵 |
楊承淑 |
190 |
作者簡介 |
|
205 |
|
|
|
|