Newsletter No. 443

2 443 • 19.9.2014 在 新生兒深切治療病房外,一位父親難以接受自己的 先天畸形早產兒,跪地哭求 霍泰輝 教授( 左 )了結孩 子的痛苦。「求我結束嬰兒的生命等於求我去殺人,我不可能 破壞道德,但實際處理起來的確不容易。」霍教授憶述道。 新世代的醫護人員除了應付疑難雜症,同時要面對醫療科 技進步引發的道德矛盾。人人都說如今醫學昌明,但昌明到 甚麼程度?霍教授說,最厲害的要數延續生命的科技。「植 物人無知無覺,無生活意義可言,但生命仍可以維持很久, 只是不一定符合倫理道德。」 香港的生命科技發展緊隨世界步伐,有全球最大的基因組 測序實驗室,然而,隨之而來的倫理問題卻一直未有統一平 台討論、研究。這個局面最近有所突破,中大成立了全港首 間由醫學院管轄的跨學科生命倫理中心。霍教授是中心的 暫任總監:「香港兩大醫學院一向有道德課,但並非系統的 訓練;很多非醫學院同事的工作也和生命倫理息息相關,之 前未有機會結合到一起。生命倫理中心的成立可以統合倫 理教育和研究,凝聚中大醫學院、其他學院、校外同仁三股 力量,共同壯大生命倫理的發展。」 現時零散分布於六年醫科課程的四十小時倫理課將系統化, 由2015新學年開始,醫學、公共醫療、護士、中醫和藥劑的 本科生,都須上正規的生命倫理課。醫學院院長 陳家亮 教 授( 右 )認為:「無論是醫生、護士抑或藥劑師,醫護人員最 重要的責任是守護生命。如果道德標準、法理規範都尚未樹 立正確觀念的話,就難以成為守護生命的專業醫護人員。」 生命倫理本身是個跨學科課題,因此中心的教學團隊也橫 跨多個學科,包括哲學、社會學、人類學、心理學、媒體研 究、生命科學等。學生也不限於醫科生。一部分的倫理課程 會納入通識科,予其他本科生修讀。「學習生命倫理不局限 於未來醫護人員。怎樣認識生命、尊重生命,是每個大學生 應有的質素。能聚合哲學系、法律系、社會學系的學生一同 上課,從不同角度表達看法,效果會比單純一班醫科生要 好。」陳教授說。 廿一世紀生命倫理 The Ethics of 21st Century Medical Practice 中心剛於今年7月邁出第一步,與四十五年前在紐約創立的 先導機構海斯汀斯中心合辦了生命倫理工作坊,出席人士有 醫生、科學家、學生、哲學家和醫管局人員,研討生命開端與 盡頭的倫理挑戰,以及倫理教學的關鍵技巧和工具。現階段 正在設立辦公室,聘用及培訓教員,邀請國際專家加盟,以 及設計生命倫理課程,迎接明年1月的正式成立。 於課堂探討複雜的生命倫理課題,陳教授說有不同授課形 式。「基本的理論、概念、學說會用大課堂形式講授。但牽涉 到深入案例分析,就要小組討論,讓學生內化對實際案例的 理解。此外還有工作坊,學生要假設面臨一個倫理困境,設 身處地從不同角度分析,再簡報出最好的處理方法。」 兩位教授以「超級嬰兒」的例子示範倫理課題的分析。陳教 授說:「以往透過產前檢查只能得知嬰兒的性別,現在的基 因技術已可檢測嬰兒是否患唐氏綜合症,在可見將來更可以 知道嬰兒的智商、未來患各種嚴重疾病,如癌症、糖尿病、 心臟病的風險有多高,因而有可能觸發倫理道德後果。若夫 婦得到未如理想的檢驗結果,就可能會認為,既然還未生下 來,就代表自己還有權利選擇不要孩子,直至等到下次有更 理想的數據組合,才製造高智商又健康的『超級嬰兒』。」 霍教授補充道:「而且一定會和經濟掛鈎。這樣的技術肯定 價值不菲,有錢人才負擔得起,中產也未必可以,窮人更加 只能望洋興歎。那是否意味着超級富豪的兒女就有資格超級 聰明,窮人的孩子就注定智商健康低人一等?這樣符合道德 嗎?」 讓香港社會全面認知生命倫理,是中心的一大理想。「除了 醫生,其實病人也一樣需要懂生命倫理,不少醫患矛盾正是 源於病人或家屬對這方面了解不足。譬如醫生覺得不應該 施用某種藥,認為只會增加病人痛苦,但病人可能誤會是醫 生不盡力,放棄自己,見死不救。倘若雙方對倫理標準有足 夠認識,就能理智地判斷何為正確做法。」霍教授說。 O utside the neonatal intensive care unit, a father, whose premature baby was born with deformities, dropped to his knees and pleaded with Prof. Fok Tai-fai ( left ) to end his child’s suffering. ‘To ask me to end the baby’s life is tantamount to asking me to kill. I cannot go against my morals, but I also know it’s not something that’s easy to deal with,’ said Professor Fok. With advances in medicine and biotechnology, health practitioners of the new age face a whole new raft of moral and ethical issues besides treating diseases. We all know medical technologies are well developed nowadays, but how well exactly? Professor Fok said the best is in sustaining life. ‘Even patients in a vegetative state can live on for years, though this is not necessarily an ethical practice.’ In Hong Kong, biotechnology is developing at a similar pace to the rest of the world. While the city has one of the biggest genome sequencing centres in the world, there was no integrated platform for research and education in bioethical issues arising from the fields of health care and life sciences. That changed, however, when CUHK established Hong Kong’s first multidisciplinary bioethics centre under its medical school. Professor Fok is the interim director of the new centre. ‘The two medical schools in Hong Kong have always had ethics education in their curriculum, but it was not offered systematically. Many of our colleagues are doing research on ethics, but we haven’t been able to integrate their work. The establishment of the bioethics centre brings together ethics education and research. It serves as a platform for the Faculty of Medicine, for other disciplines, and for interested parties outside the University to work toward a common goal.’ The existing 40-hour ethics classes dispersed over the six-year medical curriculum will be restructured. Starting from the next academic year, undergraduate students of medicine, public health, nursing, Chinese medicine

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz