本課程教授同學全面理解日本語文法包括高級程度的詞法、句法及文型,掌握重要的日本語參考工具資料,俾使有效閱讀各類日本語的歷史著作。通過閱讀和學習翻譯日本學者的代表性著述,同學又能深入掌握日本語文法、日漢翻譯技巧及其歷史研究相關的日本語詞彙和概念,並認識和審視日本學界在其研究領域中的重要觀點。課程所設研討會讓同學研討和學習翻譯其研究相關的日本學者歷史論著。
學生修畢本課程之後,應能:
課堂參與 10%
作業 30%
期末家課式考試 60%
西藤洋一、亞希編:《現代日本語文法》。上海:學林出版社,2004年。
西藤洋一、亞希編:《現代日本語文型》。上海:學林出版社,2004年。
鈴木康之主編,彭廣陸編譯:《概說現代日語語法》。長春市:吉林教育出版社,1999年。
劉文照、海老原博編:《日本語中級語法》。上海:華東理工大學出版社,2006年。
寺村秀夫著,張文譯:《日語語法精要》。北京:商務印書館,1998年。
余均灼:《現代日語語法詳解》。香港:中文大學出版社,1994年。
泉原省二:《日本語類義表現使い分け辞典》。東京:研究社,2007年。
グループ・ジヤマシイ编著,徐一平等譯:《日本語句型辭典》。北京:外語教學與研究出版社,2002年。
Makino, Seiichi, Tsutsui, Michio. A Dictionary of Basic Japanese Grammar. Tōkyō: Japan Times, 1989.
Makino, Seiichi, Tsutsui, Michio. A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar. Tōkyō: Japan Times, 1995.
Makino, Seiichi, Tsutsui, Michio. A Dictionary of Advanced Japanese Grammar. Tōkyō: Japan Times, 2008.
陳濤主編:《日漢大辭典》。北京:機械工業出版社,1991年。
上海譯文出版社編譯:《日漢大辭典》。上海:譯文出版社,2002年。
井上宗雄監修,李強等譯:《日語慣用句辭典:日漢雙解》。台北市:五南圖書出版股份有限公司,2003年。
Jim Breen’s WWWJDIC: Online Japanese Dictionary Service
GOO辞書
請注意大學有關學術著作誠信的政策和規則,及適用於犯規事例的紀律指引和程序。詳情可瀏覽網址:http://www.cuhk.edu.hk/policy/academichonesty/。
學生遞交作業時,必須連同已簽署的聲明一併提交,表示他們知道有關政策、規則、指引及程序。
未有夾附簽署妥當的聲明的作業,老師將不予批閱。
學生只須提交作業的最終版本。
學生將作業或作業的一部份用於超過一個用途(例如:同時符合兩科的要求)而沒有作出聲明會被視為未有聲明重覆使用作業。學生重覆使用其著作的措辭或某一、二句句子很常見,並可以接受,惟重覆使用全部內容則構成問題。在任何情況下,須先獲得相關老師同意方可提交作業。