星島日報.普通話速遞
普通話表示程度的副詞通常是「很」,例如「很大」、「很好」、「很高興」;廣州話通常說「好」,例如「好大」、「好好」、「好開心」。其實,程度副詞「好」在普通話中也用,例如:「好寬哪!」「好大呀!」「好熱啊!」仔細分析,我們可以發現,「很」與「好」在普通話中分別用於不同的句式:凡是在普通話的說明句中一般都要用「很」,例如「聲音很大」、「今天天氣很好」、「大家看了很高興」;凡是在普通話的感嘆句一般都要用「好」,例如:「這條河好寬哪!」「天氣好熱呀!」
「好」字在廣州話裡也可以用在感嘆句中,例如:「車開得好快啊!」「好靚啊!」我們說普通話時,就要根據廣州話原句的語氣,轉譯成合適的說法。以下經轉譯的普通話句子,哪種表達方法更合廣州話原句,大家不妨揣摩一下。
廣州話 |
普通話 |
---|---|
佢真係好威風。 |
他真的很威風。 |
*他真的好威風。 |
|
你好大膽。 |
你的膽子很大。 |
*你的膽子好大。 |
|
你好蠢呀! |
你好笨哪! |
*你很笨哪! |
|
啲菜好平呀! |
青菜好便宜呀! |
*青菜很便宜呀! |
|
嗰隻狗好惡呀! |
那隻狗好兇啊! |
*那隻狗很兇啊! |
以上各普通話轉譯句,有*號的句子比不上前句那樣貼近原句語氣。只要我們平時多注意,這種語感是可以培養起來的。