星島日報.普通話速遞

編號:6
文章:住在狗籠
作者:何偉傑教授
分類:字音

普通話和廣州話雖然同屬於漢語大家庭裡的兩種方言,但它們的聲母、韻母和聲調都非一一對等。我們學了一段時間普通話,語感逐漸加強之後,便會發覺廣州話中某一些音的字,到了普通話,總是改讀成某一類音。例如「介」、「家」、「久」、「見」、「斤」、「窖」、「講」等,普通話都是ji開頭,但廣州話本來都是g聲母的字。初學普通話的人,沒注意這種轉換,偶然會鬧笑話,把「我住在九龍jiǔlóng」,說成「我住在狗籠gǒulóng」,就是沒分清「九」的聲母不是g而是j。我們認清以下字的普通話發音:

介jiè(不唸gɑ̀i)
家jiɑ̄(不唸gɑ̄)
久jiǔ(不唸gǒu)
見jiɑ̀n(不唸gīn)
斤jīn(不唸gēn)
窖jiɑ̀o(不成gɑ̀o)
講jiɑ̌ng(不唸gɑ̌ng)

以上舉的例,可以算是一個規律,不過,廣州話中讀g的字,也不是全部改讀j的,像「狗」跟「九」就分別讀gǒu和jiǔ兩音,這種有對立現象的字就要小心了,好像:

搞gɑ̌o:怎麼搞的?
攪jiɑ̌o:對不起,打攪了。

敢gɑ̌n:她是個敢愛敢恨的人。
錦jǐn:錦衣美食,誰不喜愛?

根gēn:憑一根頭髮,就可以知道健康情況。
斤jīn:一斤白菜才賣兩塊錢,確實便宜。

夠gòu:給你五十塊錢,夠不夠?
救jiù:救人如救火。

港gɑ̌ng:維港的景色,世界聞名。
講jiɑ̌ng:演講跟講故事是兩種不同的技巧。

滾gǔn:小狗在地上打滾。
均jūn:香港人均收入是每年3萬美元。