| 
               Welcome to the Research Centre for Translation (RCT) and to our new  website. 
                 
                From a modest beginning in 1971, RCT has come a long way in promoting the  translation of Chinese literature and translation studies. Thanks to my  predecessors and colleagues at the Centre, and more importantly, the support  and assistance from translators, scholars and friends all over the world, we  have made remarkable achievements over the years. Our flagship journal, Renditions, is now one of the most important  journals of the English translation of Chinese literature. Since 1997, the  Stephen C. Soong Translation Studies Memorial Award has given recognition to  the outstanding works of many talented academics in Chinese Translation  Studies. In the last few years, we have significantly increased our activities  in Translation Studies. We have organized a total of four Young Researchers'  Conferences in the past seven years. Last year, we held the first Summer School  on Chinese Translation History for graduate students in Guangzhou in collaboration with the Guangdong  University of Foreign Studies. RCT has also sucessfully hosted the prestigious  Fourth Asian Translation Traditions Conference at CUHK in December 2010. It was  an exciting and fruitful event, with over 60 distinguished scholars from  different parts of the world attending and delivering their papers. 
   
                We are much honoured that Professor Ted Huters has joined us as Chief Editor of Renditions. An expert in modern Chinese  literature and culture, Professor Huters has been Professor at the Department  of East Asian Languages and Cultures, UCLA, since 1994. His knowledge and  leadership will be invaluable in bringing Renditions to a new stage of development. 
   
                In terms of publication, the Centre has several new projects in the pipeline,  in addition to releasing new titles in the Renditions Paperbacks and Rendition  Books series. The inaugural issue of Studies  in Translation History (Fanyishi  yanjiu), edited by the RCT and published by Fudan University Press, will be  launched soon. This will be the first journal in Chinese to focus on the study  of translation history. We are also planning two new book series on Translation  Studies, one in English and one in Chinese, in collaboration with reputable international  university presses. As the world moves towards electronic publishing, we are  exploring the possibility of making Renditions available in an electronic format. More details on these projects will be  announced in due course. 
   
                I believe in attracting and nurturing the best research talents from around the  world and in welcoming them to our community. In 2009, RCT began to appoint  Honorary Research Fellows and Honorary Research Associates. We currently have  eight outstanding researchers from mainland China,  Taiwan, Singapore, Canada,  the US and the UK. They  will be funded to conduct research programmes and to organize  conferences/workshops on translation studies. We are also looking into the  possibility of setting up visiting fellowships to invite distinguished and budding  scholars to RCT to conduct research and to give public lectures and seminars.  
I also believe that to  generate a valuable body of research that can benefit the advancement of our  academic goals, we need to expand our perspective globally. To this end we have  begun working on building closer links with other research centres and  institutes of translation studies. It is our aim to become an intellectual hub  for scholars and talents in the field of Translation and Translation Studies. As  you browse our new website, I hope you will discover new information and ideas  that inspire you to join our activities and become part of our transformation.  
 
This year, RCT is commemorating its 40th anniversary. We have more exciting  events lined-up and I cordially invite all our friends and partners to join us  in our celebration and activities. As I look forward to RCT's 40th anniversary,  I trust that it will also mark a new beginning for the Centre and the prospect  of more exciting endeavours in the future.  
 
Sincerely, 
              Lawrence Wang-chi Wong 
              Director 
              Research Centre for Translation 
               
               
               
             |