PEOPLE |
Ms. CHU
Hsiao-mi (Chu laoshi)
|
Editor's note: CLC celebrated her 50th
anniversary in 2013
and
there was a photo-taking session during the
alumni
homecoming dinner. Students from
different generations and
all corners of the land
flocked to the front of Chu laoshi. They spoke in Putonghua,
"Thank you Chu laoshi", "Chu laoshi, how are you?", "Chu
laoshi, it's a long time not seeing you!" The editor on the
same table with Chu laoshi was touched by this scene and
spared her seat at once for the students to picture with
their beloved teacher. This issue of PEOPLE featured Chu
laoshi, a veteran teacher who have been serving CUHK for
over 30 years.
You had been the head of all the
divisions in the Centre except the Cantonese programme
division. Can you tell us in brief about your background?
Which position do you like best?
I came to Hong Kong from Taiwan in late 1982
after getting married. I joined CUHK-CLC in 1984. Before
that, I served as a part-time instructor in the Language
Centre of HKU. In CLC, I had been the head of the Putonghua
Programme Division, the University Programme Division and
the Academic Activities Division1. I gained perspectives
from different work capacities and could have a better
understanding about the difficulties in each position.
Nevertheless, teaching is still the position I like best.
From English education to Teaching
Chinese as a Foreign/Second Language
I studied linguistics and English education as
my first degree because I was simply not interested at all
in Commerce and Computer Studies, the hot subjects popular
among Arts students in my days. I have never imagined that
it had kindled my interest in TCFL. After coming to HK, I
embarked on my career pursuit in TCFL by chance. During the
course of my teaching practice, I deeply realized that this
is an area which worth investing time and effort for
research and development.
Did you encounter any significant
difference in students and pedagogy throughout your 30 years
in CLC?
The change in students' circumstances is
obvious. Before, there were many students delegated by their
company to study for work purposes. Or otherwise, they had
intense interest and curiosity about China and Chinese
culture. Most of them might had had come without prior
knowledge in Chinese language. CLC provided intensive
programmes and the students usually studied for one to two
years. In the 80's, the pedagogy adopted the direction of
"drill more speak less". Teachers from a rotational team
took turns to lead the drill progressively and quantity of
practices was not a concern. It was conducive to elementary
and intermediate students in getting a good grasp of basic
knowledge and to nurture the ability to use Chinese language
for communication in specific contexts. Remarkable outcomes
had been observed.
And nowadays, students who came to learn
Chinese know Chinese to a certain extent, and their purpose
of learning varied: some were attracted by the charming city
of Hong Kong; some wanted to pass exams and get award
certificates to enhance competitiveness and facilitate job
search. Besides, there are multiplying numbers of
international students (exchange students and
undergraduates) taking Chinese electives in CUHK. As a
result, the number of people studying non-intensive short
courses increased drastically. The pedagogy certainly has to
accommodate to the different course arrangement and gear to
the diverse need of students. Furthermore, the rapid
development in info-technology has provided more
alternatives to teaching in class and language learning.
Share some unforgettable students and
alumni stories.
The 50th anniversary gathering was
undoubtedly an emotional moment. The fortune of a language
teacher is that we are not simply imparting knowledge. We
try hard from the very first day to help students to
communicate in their target language. So, it is relatively
easier for us to build good relationship with students.
There are so many unforgettable stories to recall. For
example, a student sent in family greeting card every year
and shared with me the stages of development of her child;
several students sent me postcard to report excitedly that
they used Chinese language in their travel;
some students not
connected for ages, greeted me by email all of a sudden and
told me that they returned to Asia again due to job posting.
In 2009, I received a photo sent by a student from
Czech Republic.
On the photo, it was the writing on a sandlot in big Chinese
words "Happy new year to Chu laoshi". This perhaps is the
most unforgettable greeting card I have ever received.
I could also
remember a Japanese lady who learned Chinese
language in CLC during early 80s. She came to CLC during her
holiday some years ago to revisit the teachers. Very soon
she found out that the teachers she knew had already
retired.
I saw her
recalling
with nostalgia
the every little thing in the small building of CLC: the
narrow corridor, the traditional bulletin board, the row of
hooks which was used to hang the attendance record...
Although we did not know each other, I invited
her to join me for a chat in a small and outdated office cum
classroom. With our collective memories of the 80s, we
chatted like old friends. Apart from reminisced about the
lesson time "good old days", she also told me that she had
blended her experience in CLC in her creative work, a
fiction called "The Wishing Tree": the old-fashioned train,
people from different parts of the world, the city away from
the hustle and bustle... It seems that the study in CLC has
given her a very romantic experience.
There are already many different kinds
of Chinese as a Foreign/ Second Language (CSL) textbooks in
the market. How come the AAD still compile new textbooks for
CLC?
It is true that there are already many
teaching materials for Chinese as a Foreign/ Second language
learners. Some were used by the Centre. Some were newly
published in places like mainland China and North America.
Some materials are not bad indeed. Nevertheless, we still
want a set of teaching materials which is in alignment with
the language proficiency oriented principle of the Centre.
As what Dr. Weiping WU, the director of the Centre aspired
and proposed, this set of materials should include the essential
structures of discourse and the typical context models which
work for the structures. This is indeed an arduous mission. But I
believe that, along with the continuous development on the
research in the realm of Teaching Chinese as a Foreign/
Second Language, coupled with the concerted effort of the
CLC teachers, a customized set of teaching materials for our
own curriculum will appear in the future.
What do you do in your spare time?
I like swimming, ball games, movie, listening
to music and novel reading.
Special tasks before retirement
I hope to continuously optimize the complete
set of teaching materials and any supplementary learning
resources. This is in fact an endless assignment which will
only stop on the day of my retirement.
Words of advice to staff and students
To teachers, all I want to say is to cherish
the teaching career in the Centre. It is because here you
can get in touch with different course types and students.
There is also a band of good colleagues who are glad to
share. As long as you teach with your heart, you will
advance your teaching skill quickly. To students, Chinese is
similar to other foreign languages. As long as you embrace
it with interest and patience, you can surely learn Chinese
language well.
-------------------------------
1
The Academic
Activities Division (short form "AAD") is a strategic
structure in the Centre. Concurrently served by various
veteran teachers, AAD works on 4 scopes namely teaching
materials project, teacher training project, language
assessment project and curriculum review project.
About Us
| Contact Us
| Privacy
|
Disclaimer
Copyright © 2016.
All Rights Reserved. The Chinese University of Hong Kong.