Newsletter No. 437

2 傳訊及公共關係處視聽製作部同事,左起:杜淳基、謝卓研、羅保祥、張少芳、盧滿輝、何旭榮,坐者為譚顯揚 Members of the Audio-Visual Division of the Communications and Public Relations Office (from left): Mr. To Shun-kei, Mr. Terry Tse, Mr. Frankie Law, Ms. Michel Cheung, Mr. Michael Lo, Mr. Ho Yuk-wing and Mr. Horace Tam (seated) T he ‘CU50 • The People’ series, produced by the Audio-Visual Division of the Communications and Public Relations Office, presents what has made CUHK uniquely CUHK through the words and deeds of men and women who have left indelible marks on the University. Ms Amy Tsui , Director of Communications and Public Relations, talked about the origin of the series: ‘The Chinese University celebrated its golden jubilee last year. We hoped that this series would bring to people from both within and outside the University a comprehensive view of the CUHK legacy and its spirit.’ So far a total of 12 episodes have come out. Each episode is under 10 minutes, but took two to three months to produce. Mr. Horace Tam , executive producer of the Audio-Visual Division, said that the mastermind behind each episode is the producer, who writes the script, goes through the files and shoots. After filming, great care is taken to select scenes and conversations for the best desired effect before post-production. Another producer, Mr. To Shun-kei stressed the importance of pre-production research: ‘For example, to shoot the Li Choh-ming episode, we re-read the early history of CUHK with special attention to the personal characteristics of Dr. Li. We then thought of whom to interview that would bring out the most distinctive side of him.’ Eleven episodes, each devoted to a representative figure of the University, can perhaps be divided into 「中 大五十 ‧ 人」系列由傳訊及公共關係處視聽製 作部製作,以那些深遠影響這所大學的人的 言行,呈現中大之所以為中大。傳訊及公共關係處處長 徐綺薇 談到製作影片的源起:「去年中大慶祝五十周 年,我們希望以影片向校內外人士全方位展現中大人的 獨特面貌與精神。」系列至今推出十二集。 每集不到十分鐘的影片,平均需時兩三個月製作。領導 視聽製作部的監製 譚顯揚 先生形容,監製是每一集的靈 魂,負責寫大綱,尋找檔案資料,豐富枝節,拍攝後再根 據精選出來的談話片段重整劇本,做後期製作。 另一位監製 杜淳基 先生說,拍攝開始前的研究十分重 要:「比如 李卓敏 校長那集,須要重讀中大創校歷史,研 究李卓敏校長的個人特質,想想要訪問哪些人才可以呈 現他最突出、最有代表性的一面。」 系列中的十一部,或可概分為三個小系列:創校先賢、大 師和入世學者。第一個小系列包括 錢穆 先生,他創辦的 新亞書院在1963年與崇基學院和聯合書院合併為香港 中文大學;中大創校校長李卓敏博士,他的教育理想一 直引領大學的發展;還有光纖之父、中大前校長兼諾貝 爾獎得主 高錕 教授。觀眾從中可以看到許多老照片,且 有錢先生和李校長的黑白影片和罕有的珍貴錄音。關於 中大草創歲月的故事,有些人可能已耳熟能詳,但親眼 看到或聽到曾就教於或與他們共事過的人述說,是全然 撼動人心的經驗。 朋友、前同事和學生打開記憶的抽屜,翻出趣聞軼事,娓娓道 來。有爭議處直言不諱,不予粉飾。例如,強調李校長堅決反 對政府把中大學制改為三年的建議。高校長近年日漸龍鍾,攝 影機也如實紀錄。他吹口哨憨態可掬的模樣,朋友和前同事和 學生看在眼裏,大概百感交集。但更重要的是,他的病況令更 多人關注到這種愈來愈普遍的疾病。 屬大師級的有著名諾貝爾物理學獎得主 楊振寧 教授、堪稱當 世中國詩壇祭酒的 余光中 教授、 盧瑋鑾 教授( 小思 )。幾分鐘 的短片,看到楊教授尚是青年科學家時代就與中大結下不解 緣,到後來壽登耄耋仍然關心中大,令人看得既欣慰又感動。 在余光中教授的一集中,詩人在所謂「沙田時期」寫出的作品 節錄,與一些照片和影片配合得恰到好處。蒼霧、喬松和山 巒,都為濃情詩意所籠罩,監製對其作品的熟悉和敏察,由此 可見一斑。另一方面,不是大事業才成就英雄,小思就是一例。 她的性格躍然屏幕之上,觀眾不由敬佩她對教學與對香港文 學資料庫計劃的奉獻。 另一些中大學者令人矚目,不只因為學術成就傑出,還因為他 們情操高尚,惠澤廣披。 陳英凝 教授、 盧煜明 教授、 吳恩融 教 授、 辛世文 教授和 鄧慧蘭 教授,他們各自的成就和榮譽毋庸 贅言。盧教授憶述與妻子觀看3D電影《哈利波特》時,看到 從銀幕迎面向他飛來的字母H,恰似兩條連在中間的染色體, 他頓時靈機一觸,或許可以藉父親和母親的基因圖譜,重組 胎兒的基因圖譜。這就是移動影像的威力!談辛教授的一集, 記錄了他與學生在院長宅邸開派對,觀眾由此得以一窺書 院院長的生活。這些學者全都運用自己的專門知識,扶貧 病助弱勢,是學以濟世的傳統中國士人典範。無怪乎陳教 授、吳教授和鄧教授除了專業成就獲得嘉許,還都獲得人 道獎項。 保存了這些影像和聲音,後世乃可得知中大過去的面貌, 如何成為今天的模樣,將走向何處。這些卓爾不群的人物 足印鮮明,但他們為後人留下的精神才是拍攝計劃重點所 在。吳恩融教授說得好:「無止橋的將來是屬於年輕人的, 而不是我的。日後這些年輕人忘記有這麽一個人,而只是 記著有一個使命,就是無止橋成功的一天。」這個系列有一 集不是關於個人,而是多個中大學生群體,他們自願到世界 一些最偏遠和人跡罕至的地方服務。 徐綺薇處長說,這些影片播出後得到令他們感到很鼓舞 的反響:「有校友看過覺得很感動,因為從人性的角度,對 一些師長有更深入的了解,令他們更加以身為中大人而自 豪。」 在李卓敏那一集結束時,旁述員承諾,李校長對中大的付 出,對中國文化的堅持和對香港高等教育的熱誠,將會一 代代傳承下去。這一系列的聲音和影像紀錄,是寄給後世中 大人的信,讓這些在未來五十年或更久以後成為這所大學 一分子的人,繼續這宏大事業。 李卓敏博士 Dr. Li Choh-ming 高錕教授 Prof. Charles K. Kao 錢穆先生 Mr. Ch’ien Mu Chronicles in Sight and Sound 中大聲光紀實 Do you still remember how our jaws dropped when watching our secondary school geography teacher draw the outlines of North America and Australia free hand with a piece of chalk on the blackboard? With advanced computer-aided drawing technology, are teachers in classrooms installed with state-of-the-art projection devices today still in possession of such skills? Or, do they really need to be? Prof. Fung Tung discusses with us the transformation of cartography in the past two to three decades. As the world grows more complex, so do the formats and layers of maps. Now, ordinary people can also take part in compiling information for a map. Maps are being updated at a frequency and speed one could never have imagined. In Lewis Carroll’s nonsense poem ‘The Hunting of the Snark’, the Bellman brought with him a map representing the sea but ‘without the least vestige of land’. ‘The perfect and absolute blank’ is well received by the crew who found it to be a map they could all understand. ‘ What’s the good of Mercator’s North Poles and Equators, Tropics, Zones, and Meridian Lines? ’ So the Bellman would cry: and the crew would reply ‘ They are merely conventional signs! ’ Everybody has his/her ideal map. Prof. Benjamin Ng who appears in ‘Thus Spake…’ studies Japanese popular culture and shares his views on blogs and Facebook. He’s also drawing an intellectual map which guides people to understand a country and its people. ———————■■■——————— 目錄 Contents 中大聲光紀實 Chronicles in Sight and Sound 2 洞明集 In Plain View 4 舌尖上的中大 CUHK f+b 5 校園消息 Campus News 6 宣布事項 Announcements 8 博文貫珍 The Galleria 8 人事動態 Ins and Outs 9 吳偉明如是說 Thus Spake Ng Wai-ming Benjamin 10 邊註邊讀 Marginalia 還記得中學地理老師徒手在黑板上用粉筆勾勒出北美洲、 澳洲的輪廓,令我們目瞪口呆。今天,電腦繪圖技術發達, 課室投影配備先進,擁有這種奇技的老師還多嗎?有人甚至 會說:還需要嗎? 馮通教授和我們討論了製圖學這二三十年來的發展。世事 演變日趨複雜,地圖的層次亦然,地圖版本更迭的速度也愈 來愈快。除了專家,人人都可參與構建地圖的某些元素。 路易斯 • 卡羅的荒誕詩《獵獅鯊記》出現過一幅這樣的地 圖,代表了海洋,卻又沒有絲毫陸地的蹤影,然而探險隊員 都甚為滿意,因為這才是他們都看得懂的地圖。他們還說: 麥卡托的那些北極、赤道、迴歸線、分區和經度綫有甚麽 好,還不就是些規範符號罷了,這「完美絕對的空白」才是 最好的地圖。 人人心中自有其理想的地圖,本期「如是說」介紹的吳偉明 教授,研究日本流行文化,撰寫博客、臉書,何嘗不是在描 畫知識地圖, 帶人了解一個民族,一個國家。 亨利 • 霍利迪為《獵獅鯊記》 原創插畫中的第四張 Fourth of Henry Holiday’s original illustrations to ‘The Hunting of the Snark’ No. 437, 4.5.2014

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz