目 錄 |
| 總序 |
孔慧怡 |
3 |
| 導言:教育與消閒──近代翻譯小說略論(代序) |
王宏志 |
1 |
| 從奏章到小說──試論近代的一種前景想象 |
王曉明 |
17 |
| 晚清社會對西學的認知程度 |
熊月之 |
28 |
| 略論近代的翻譯小說 |
王繼權 |
43 |
| 中國近代翻譯文學史的分期及其主要特點 |
郭延禮 |
56 |
| 還以背景,還以公道──論清末民初英語偵探小說中譯 |
孔慧怡 |
88 |
| 凡爾納、科幻小說及其他 |
卜立德 |
118 |
| 清未民初的翻譯小說──經日本傳到中國的翻譯小說 |
樽本照雄 |
151 |
"專欲發表區區政見"
──梁啟超和晚清政治小說的翻譯及創作 |
王宏志 |
172 |
| 試論近代翻譯小說對言情小說的影響 |
袁進 |
206 |
| 包天笑、周瘦鵑、徐卓呆的文學翻譯對小說創作之促進 |
范伯群 |
225 |
| 斯托夫人與批茶女士──晚清翻譯文學誤讀之一例 |
夏曉虹 |
234 |
| 從科普讀物到科學小說──以"飛車"為中心的考察 |
陳平原 |
247 |
| 翻譯"現代性" |
王德威 |
276 |
| 後記 |
王宏志 |
305 |
| |
|
|
|